刑事ドラマに出てくるLUDsってどういう意味?
こんにちは。 私、Law & Order 性犯罪特捜班が大好きなんですが、 Huluではシーズン18~21しか提供されていないし、 他のストリーミングサービスでは取り扱ってさえいない。。。 どうしても観たいのでシ […]
What are you doing up? なんで起きてるの?
こんばんは。今回のタイトルのフレーズWhat are you doing up?を直訳すると「起きて何をしているの?」になりますが、 結局のところ、「なんで起きてるの?」「何のために起きてるの?」という意味です。 すごく […]
刑務所スラング(1)jacketの意味
こんにちは。 刑務所や犯罪者がテーマの海外ドラマでは、英語でPrison lingoやPrison slangと言われる刑務所経験者特有の俗語がよく出てきます。 流れで推測できるものも多いですが、推測できないものに出会っ […]
あんまり
こんにちは。 久しぶりの更新です。 何かの進捗や、自分の近況を尋ねられ、特に取り立てて話せることがない時や What’s up? などとカジュアルな挨拶をされ、特に提供できるような話題がない場合の返答にぴっ […]
「運まかせ」を英語で言ってみよう
タイトルのとおりなんですが、 「運任せにする」って英語で言いたかったらどんな言い方が浮かびますか? 私は次の2つが浮かびました。 leave it to chance let d […]
「うんともすんとも言ってこない」「まったく音沙汰なし」を英語で言うと?
こんにちは。今回はタイトルのとおり、 「うんともすんとも言ってこない」 「全然連絡がない」 「音沙汰なし」 と言いたい時にちょうどいい英語のフレーズ「not hear a peep」「not a peep」を紹介しますね […]
talk out the side of one’s neck 首の横からモノを言う?いったいどんな意味?
こんにちは。 今日は久しぶりにPrison Breakを観なおしていて、出くわした表現を紹介します。 題名のとおり、talk out the side of one’s neck というフレーズです。 調べて […]
“I’m down” って?落ち込んでる?落ち着いてる?
I’m down って表現を聞いたことありますか? 昨夜、クリミナルマインドを観ている時に出てきた表現なんですが、私は最初に聞いた時、勘違いしてしまいました。 まず、そのセリフが出てきたシーンを説明するので、 […]
いぶかしげな顔で見る
こんにちは。 昨日に引き続き、セリフではなくてスクリプトの場面描写から新しいイディオムを紹介します。 日常生活の中では何かを描写しなければいけない場面もあるかと思います。 自分の体験を人に語る際や、相手にしてほしいことを […]
~をゴクゴク飲む がぶがぶ飲む
こんにちは。 今日は海外ドラマから、セリフではなくて動作を説明する表現を紹介しようと思います。 ネットで海外ドラマのスクリプトを検索すると、セリフだけが載っているサイトだけではなく、状況説明も載っているものがあります。 […]