腹を割って

隠し事をせず、心の中にあることすべてを相手に打ち明けることを、日本語では「腹を割って話す」などと言いますよね。 日本語は「腹に一物持つ」、 「腹をさぐる」など、 「腹」がつく表現が多いですよね。 「本心」というものが物理 […]

能天気

先日会議で日本人なら誰でも知っているアニメのキャラクターの名前が飛び出しました。「OOのXXがやってたことと同じ」という感じで。   これを通訳するには、単にタイトルとキャラクター名を英訳するだけでは話している […]

慣用句について考える(1)

通訳をしているときに、英語でも日本語でも言葉をそのまま訳しただけでは意図が伝わらない慣用句的表現が出てくることがよくあります。 言葉の単純変換ではなく、意味を伝えるのが通訳ですので、表面上の言葉に惑わされないようにしなけ […]

記憶を呼び起こす

「記憶を呼び起こす」を英語で言うとしたら? 学校で習うよくある言い回しだと「記憶を呼び起こす」はrecall one’s /someone’s memory がありますね。「思い出させる」だと、r […]

「語呂がいい」って英語でなんて言う?

「語呂がいい言い回し」なんて言い方ありますよね。それから、「耳に心地よい言葉」なんて言い方も。 英語でそう表現したかったらどういう言い方ができるでしょうか。考えてみたことありますか?   今回は「メジャークライ […]

なおさら

「だからこそ」、「なおさら」って日常的によく使いますよね。英語でそういうことを言いたい場合、何と言いますか? もちろんいろんな言い方があると思いますが、今日は私がよく聞くフレーズを紹介します。 それが「all the m […]

「意見」を自動的に「opinion」と訳さない

「あなたの意見を聞かせてください」とか「私の意見を言わせてください」と英語で言いたい時に、「意見」という言葉を頭の中で「opinion」に自動変換していませんか? 通訳をしているとネイティブの口からopinionという言 […]

それじゃ足りない

ネイティブが使うのはすごくよく聞くけれど、ノンネイティブだと英語上級者でもあまり使っているのを聞いたことないフレーズがあるので今日はその一つを紹介します。   「cut it」という表現で、「うまくいく、十分に […]

我にかえる

怒りや悲しみで我を失っている時に物事が冷静に見れなくなることは誰にでもあると思います。今日は、そんな状態から、我にかえって、理性を取り戻す、というのを英語でなんと言うか紹介したいと思います。   今日のフレーズ […]

機嫌を直す

おはようございます。二回目のワクチン接種後に熱が出てしまい、お休みしていたので数日ぶりの更新です。気のせいかもしれませんが、体内にしっかり抗体ができた気がします 🙂   今日のフレーズは「come around […]