今日のフレーズは「all hands on deck」です。
意味:総力を挙げて対応する、全員で取り組む
「全員一丸となってxxxに対処する必要があります」
なんてビジネスでも言うことありますよね。そういう時に便利な言い回しです。
ひとつ目の使用例は「S.W.A.T」からです。非番で家族と生花市場にいたディーコンは、偶然そこに現れた襲撃犯たちと対決するはめになります。
ルカは、ディーコンの妻アニーは勇敢だからきっとしっかり子供たちを守ったに違いない、とポジティブな意見を言いますが、ホンド―は、結果がどうであれ、仲間が襲われたんだ。やつらを捕まえるまで全員総出で取り組むぞと言います。
Luka: Yeah, Annie’s a warrior, man. Knowing her, she probably had it all on lockdown, kept the little ones safe, too.
Hondo: Well, happy ending or not, these guys came after one of us. That means all hands on deck until we get the rest and anybody else responsible, and I’m not waiting for RHD.
Street: Yeah, you bet.
最近はSWATがお気に入りのドラマで時間があれば観ています。とにかく仲間同士の友情がいいんですよねぇ。SWATは家族!
ふたつ目の使用例は「グレイズアナトミー」からです。経過観察中のリチャードはシェパードの許可がないと手術をすることができません。
そんなとき、列車の事故がおき、全員で力を合わせて対応しなければいけない状況になったため、リチャードがシェパードに詰め寄っているシーンです。
DR. SHEPARD: Dr. Webber!
RICHARD: We have a train wreck Derek. We need all hands on deck. Now clear me for surgery or you’re fired.
デレックが生きていた頃の会話ですね。懐かしい。新しいシーズンで回想シーンではなくてメレディスの幻覚としてデレックが出るそうですね。まだ観ていないけどどんな感じで登場するのか楽しみです。