You don’t want to know. 

このフレーズを初めて聞いたとき、なんとなくわかるようでわからないような、そんな感じでした。

でも今は簡潔で便利なフレーズだなぁと思います。

 

You don’t want to know. 

意味:知らないほうがいいよ。聞いたら後悔するよ

質問されて答えをはぐらかしたい、答えたくないときに便利です 🙂

 

さて、今回の使用例はまず「キャッスル」から。

Beckett : Sir, how did the mayor handle the news?

Montgomery : Ooh, you don’t want to know. 

 

次は「クリミナルマインド」から。

Gideon: He’s taking the blood and organs from the bodies and putting them in cylindrical containers. It’s anthropophagy.

Penelope : Anthro what what?

Gideon: You don’t want to know. Give me that.

Penelope : I’m a big girl. I can take it. 

 

次は「ヴェロニカ・マーズ」から。

Veronica: So what’re you up to?

Wallace: Trust me, you don’t want to know.


期間限定 おすすめクーポン特集