おはようございます。

昨日は「同じようなもの」という意味の「same difference」を紹介しました。

その時にsame繋がりで思い出したフレーズがあるので、今日はそれを紹介することにしました。

 

今日のフレーズは「same old, same old」です。

意味:相変わらず、いつもどおり

 

これは挨拶で使われる言い回しなので、場面解説は抜きにして会話だけ紹介します。

デスパレートな妻たち

Bree: What’s going on with you, Lynette? (リネット、どうしたの?)

Lynette: Nothing. Same old, same old.(なんでもないわ。いつも通りよ)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

キャッスル

Beckett: Hey, Karpowski. How’s it going?(カープスキー、最近どう?)

Karpowski: Same old, same old. And you, Beckett?(相変わらずさ。ベケット、お前は?)

Beckett: I can’t complain.(まぁまぁね)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

ボーンズ

Cam: You know, murder and stuff. Just another day at the office. How about you?(まぁ、殺人事件とかね。いつもと同じオフィスでの一日だよ。そっちは?)

Booth: Same old, same old.(相変わらずだよ)