今日のフレーズは「What’s in it for me?」です。

意味:私にはどんな得があるっていうの?/それが私にとって何の役に立つの?

 

使用例は「デスパレートな妻たち」から、ガブリエルのセリフです。

車の事故を起こしたガブリエル。お詫びに食事をご馳走したいという相手の男性に対しての回答です。

Gabby:It would be your treat. I’m a hot date. What’s in it for me?

さすがガブリエル、高飛車ですね(笑)「美人の私とデートできてあなたにとってはいいでしょうけど、私には何の得があるってわけ?」って感じのセリフです。

私が実際のビジネスの場面でこのフレーズを聞くときは、紹介した使用例とは違って、どちらかというと問いかけとして使われる場面が多い気がします。

たとえば、営業の方とかが、「多分皆さんは今、『その機能がすごいのはわかったけど、じゃぁそれが私にとって何の役に立つの?(What’s in it for me?)』って思ってらっしゃいますよね? それをこれからご紹介します!」

なんて感じで使われるのを何回も聞いたことがあります。

 

あとは、同僚同士の会話で、「それを私がやるとして、それで私にとってどんな得があるっていうわけ?(Say I do this. What’s in it for me then?)」「あとでお返しするよ/借りができたってことにしておいて(I’ll owe you one.)」なんていうのも聞いたことがあります。

親しい人との会話ではいいけれど、使い方に気を付けないとちょっと損得勘定ばかりしてる人みたいに思われそうな気がしますね(笑)