月額5,950円でレッスンが24時間受け放題! 1週間無料キャンペーンを実施中!

今週のフレーズ(29)drag one’s feet

こんにちは
今週のフレーズは「drag one’s feet」です。

<意味>
~をわざと長引かせる
~いやいやながらする
~に消極的である

文字からも連想できるように、足を引きずってのろのろ動く感じですね。

<使い方>
1)The company has dragged their feet in negotiations for more than 10 months.

2)He has been dragging his feet learning the new system.

本来なら、嫌なことほどだらだら長引かせずに、どんどんやって終わらせちゃえばいいのでしょうけど

ついついやる気のなさが態度に出てしまうこともあるのでしょうね。

通訳者の勉強はそうならないように気を付けねば!

今週も頑張りましょう~

IT企業で通訳者をしています。念願の通訳者として働けることに日々やりがいを感じています。昨日より今日、今日より明日、と少しずつでも自分の目指す理想の通訳者に近づけるように頑張りたいと思っているのですが、日々の業務に追われてついつい自分に言い訳をしてしまっています。そんな自分を奮い立たせるためにこのサイトを作りました。同じように感じている現役通訳者の方や通訳者を目指す方の参考になれば幸いです。
投稿を作成しました 40

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る