月額5,950円でレッスンが24時間受け放題! 1週間無料キャンペーンを実施中!

今週のフレーズ(18) right off the bat

こんにちは。今週のフレーズは「right off the bat」です。

<意味>

  • すぐに
  • ただちに
  • 間髪入れずに

immediately が使える場面で代わりに使えます。Batは野球のバットで、打った瞬間にボールが勢いよく離れる様子からきた表現だそうです。

イメージが湧きやすくていいですね。

日常的によく聞くイディオムで使用頻度は結構高いと思います。

海外ドラマでもよく聞くので、今日はいくつか例を紹介しますね。

 

1つ目は「BONES」のブレナンとブースの会話です。

捜査に直接関係ないどうでもいいことにもこだわってしまうオタクなブレナンに対してブースが嫌味っぽく答えているやりとりです。

 

<Booth>  An autopsy revealed more bone fragments inside the bear’s stomach and intestine.

<Brennan>  An autopsy on an animal is called necropsy.

<Booth> Yeah, it’s pretty crucial we get that straight right off the bat meanwhile about the dead human being?

 

 

2つ目は、「Homeland」からキャリーとブロディの会話です。テロリストに拷問されたあとに解放されたブロディをキャリーが尋問するシーンです。

 

<Carrie> What do you do?

<Brody> I told them to kill me now. Because… whatever reason Nazir has to torture me again is… Fuck him. After all I’ve been through, fuck him.

<Carrie> You dared him to kill you right off the bat?

 

 

3つ目は「The Mentalist」から捜査のために訪問した施設の責任者とリズボンの会話です。

 

<Manager Scott Price>  I manage this facility for Zitek Biosystems division. Right off the bat, let me assure you that we as a company are 110% committed to giving you the best possible cooperation.

<Lisbon> Thank you, Mr. Price. Shall we? There’s a sense of urgency here.

 

日常でよく使われている自然な表現を学んで、Immediatelyや、right away以外にも「すぐに」をすぐに口に出せるようにしたいですね!

IT企業で通訳者をしています。念願の通訳者として働けることに日々やりがいを感じています。昨日より今日、今日より明日、と少しずつでも自分の目指す理想の通訳者に近づけるように頑張りたいと思っているのですが、日々の業務に追われてついつい自分に言い訳をしてしまっています。そんな自分を奮い立たせるためにこのサイトを作りました。同じように感じている現役通訳者の方や通訳者を目指す方の参考になれば幸いです。
投稿を作成しました 40

関連する投稿

検索語を上に入力し、 Enter キーを押して検索します。キャンセルするには ESC を押してください。

トップに戻る