お勧めの洋書(1)How to American – Jimmy O. Yang

『How to American』は、シリコンバレーと映画『Crazy Rich Asians』で人気を博したJimmy O. Yangが、自身の成長とハリウッドでの成功への道を綴った自叙伝です。 この本は、香港から13 […]

dead on time は「時間通りに死んだ」??

違います(笑) そんな物騒な言い回しではありません。   dead on timeは 「時間きっかり」   という意味です。   今回は、海外ドラマからの引用ではなく、 大人気シットコム「F […]

gear up

「準備をする」と英語で言おうとすると、ついつい prepare や  get ready   などばかり使ってしまいませんか? 今日は海外ドラマでよく聞く「gear up」を紹介します。   gear up  […]

a load off my mind ~ 肩の荷がおりた。安心した。

a load off my mind ~ 意味:肩の荷がおりた。安心した。   心配していたことが解決したり、 不安が払しょくされたときに 「あ~これで肩の荷がおりた」という気分になることがありますよね。 そう […]

never so much as ~/ ever so much as ~

never so much as +動詞 ~さえしない、~もしない ever so much as +動詞 ~しようものなら   正直、日本語での説明が非常に難しい英語らしいフレーズで、これを自由に使いこなせた […]

For all I know を使いこなす!

「もしかしたら、ひょっとすると、たぶん、自分が知る限り」 など、あまり自信がない情報について話すときに便利な言い回しです。 アルクの英辞郎の例文では文末にきていますが、 私の経験からすると文頭で使われることが圧倒的に多い […]