おはようございます。

「失敗したXX」と英語で言いたい時、別に「failed XX」でもいいのですが、毎回それだとつまらないので、語彙を増やしたいですよね。

ということで、今日は「failed XX」の代わりに使える別の言い方を「グッドワイフ」と「NCIS」から紹介します。

 

今日のフレーズ「botched XX」

意味:失敗した~、うまくいかなかった~

 

それではまずは「グッドワイフ」のセリフから。アリシアとカリンダの会話です。これから弁護する、元夫を殺害した容疑で逮捕された女性について話しています。

Alicia: Arrested for killing her ex-husband.(別れた夫を殺した容疑で逮捕された)

Kalinda: Making it look like a botched carjacking. Gunshot residue was found on Jennifer’s face and hands.(車の乗っ取りに失敗したように見せかけての犯行ね。ジェニファーの顔と手から硝煙反応が出たわ)

 

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 

次は「NCIS」です。シーズン1の第一話で、まだケイトがNCISに入る前でシークレットサービスの一員だった時のシーンです。このエピソードのスクリプト全文はこちらから見れます。

KATE: It’s not Air Force One, Agent Fornell. When the President departed on the backup plane, it became Air Force One. This is now Alpha Foxtrot 2900. (フォーネル捜査官、もうこれはエアフォース・ワンではありません。大統領が予備機で出発した時に、その飛行機がエアフォース・ワンになったのです。 これはただのアルファ・フォックストロット2900機です)

FORNELL: Don’t get into this pissing contest, Agent Todd. As you pointed out, the President’s gone – it’s no longer a Secret Service problem.(トッド捜査官、この口論には参加しないでくれ。君が指摘したように、大統領が飛び立った今、シークレット・サービスの問題ではなくなったんだ)

KATE: Look. This could be a natural death, or it could be a botched attempt to murder the President. Until I know which, it’s my problem.(いいですか。これは自然死かもしれないし、大統領暗殺の失敗かもしれない。どちらか判明するまでは私の問題です)