今日のフレーズは「before you know it」です。

意味:あっという間に、驚くべき速さで、気づいたら

 

最初の使用例は「アーミー・ワイフ(Army Wives)」からです。すごく好きなドラマなのですが、日本では配信していないんですよね。非常に残念です。輸入DVDならAmazonでも売っています。とっても面白いので興味がある方お勧めです。

軍人の配偶者たちが集う場での会話です。ローランドは妻が軍人なので男性ですが仲間に入っています。ローランドが携帯電話に保存してある自分の娘サラ・エリザベスの写真を見せながらジャッキーと話しているところです。


Roland: It’s her first swimming lesson. It seems like yesterday Sara Elizabeth was learning to walk.(初めてのスイミングレッスンの時の写真だ。サラ・エリザベスが歩き始めたのがまだ昨日のことのようなのに)

Jackie: Before you know it, she’ll be applying to college.(あっという間に大学に出願する年になるわよ)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

次は「デスパレートな妻たち」からです。どうしてもヨガに参加したいリネットですが、子供が4人もいるため、いつも何か邪魔が入り、時間通りにヨガに行くことができません。受付の女性になんとかしてほしいとお願いしたときの彼女の返事です。

Lauren: I get it, but if I broke the rules for you, I’d have to break them for the other moms too, and then the moms who actually follow the rules would get all pissed at me, and I’d have to get pissy right back, and before you know it, I don’t have time to read my magazine.  (わかるけど、あなたのために規則を破ったら、他のお母さんのお願いも聞かなきゃならなくなって、そうするときちんと規則を守っているお母さんたちに私が怒られることになって、そしたら私も頭にきて、気が付いたら、雑誌を読む暇もなくなっちゃうわ)